ma petite patate: a term of endearment used for children, it carries the significance that the child must be protected, but that they are capable of growing in a cruel world.
va niquer ta mère: the heart of a mother, encompassing the heart of her children.
ce seum: the nostalgia you feel when you realize you have missed out on a common experience.
la flemme: the impossibility of moving one’s limbs due to inexplicable sorrow.
bien fait pour ta gueule: the feeling of being slapped in the face by circumstances that are out of one’s control.
avoir de la merde dans les yeux: to be blinded by love.
faire le buzz: to feel validated once one’s peers recognize one’s hard work, along with admitting that a great part of success comes from chance.
être un crevard: to decay in the pursuit of love, leaving a piece of one’s heart behind one as one desperately looks for love.
être un fragile / […] de fragile: to be vulnerable in situations where vulnerability is frowned upon.
être chaud pour faire quelque chose: to have warmth spread around one’s body in the anticipation of doing something with friends.
se faire iech de ouf: to feel the coldness of death as boredom slows down time and space.
The reason your heart flutters when you’re around someone you really really like is because love causes your heart to produce large quantities of bees.